terça-feira, fevereiro 9

Traduzation

Todos nós em Portugal estamos habituados às falhas de tradução de expressões e títulos estrangeiros para a nossa língua. Veja-se o caso dos filmes, por exemplo. O nome do filme em português raramente traduz o título do filme original. Por que raio? Quem é que está por trás disto? Quem é a alminha que na escuridão da noite se diverte a trocar os nomes aos filmes? Ou será que é pura estupidez? Ou então... será incompetência? Acho que por isso é que quase toda a gente em Portugal fala inglês. Somos tão maus a traduzi-lo que acaba por ser mais fácil falar o raio da língua...



Esta é a capa do filme "Lost in translation" de 2003, Com Bill Murray e Scarlett Johansson. Ora, "lost in translation", que significa obviamente "perdido na tradução", foi traduzido para português com o brilhante título: "O amor é um lugar estranho". Portugal é que é um lugar estranho... Mas se pensarmos bem, o título do filme foi efectivamente perdido na tradução, o que me leva a pensar que se calhar há um pouco de lógica em tudo isto... Afinal, em vez de nos darem imediatamente o nome do filme, dão-nos pistas subtis para nós decobrirmos qual será o verdadeiro título... Estes gajos passaram-se de vez...

Sem comentários:

Enviar um comentário